翻译服务
翻译领域
翻译语种
联系我们
当前位置:上海翻译公司 >> 公司信息 >> 客户须知

客户须知

想法要实际

    一生译事翻译要保证高质量的译件,最稳妥的方法是客户一定要尽早计划与安排,提前与我们预约和向我们提供待译文件。给予我们充分的时间,以保证译稿的质量。

交待要具体

    1.说明待译稿件具体背景情况以及译稿的用途,使译员在翻译中可很好地把握其语言与文化背景。
    2要求报价时,要提供最终稿。
    3.专业性较强稿件。客户如方便,最好提供相应的辅肋资料(如过去的翻译件、词汇表、参考文件与手册)等。以确保译员对译稿快速而又准确的翻译。

责任要明确

    本公司在国家有关政策、法规允许的范围内经营,公司除了对译文的准确性负责外,不承担客户利用我公司委托翻译的译件所造成的任何法律、经济以及其它方面责任。

    本公司只承接所译文件版权所有人或拥有所译文件翻译权的客户之委托。且不承接原文不清晰文件的翻译与任何形式的校对。

    本公司的翻译将以客户提供的原文为唯一依据。拒绝对其作任何增删、杜撰和推测。

    公司保留对译文之一切版权。任何个人和机构未经书面授权无权处置。如发生复制、转抄、摘抄、修改情况,本公司将对由此产生的后果不承担任何责任,同时保留对此做出进一做出反映的权利。

    除非另作说明,否则公司将为客户的译件严格保密。但客户特殊的保密要求,须事先通知公司,以便采取相应的专门保密措施和控制知情范围。

   为确保高质量、高效率的工作,一生译事采取以下管理措施:

    每个项目由经验丰富的专业翻译人员担任,具备一定的技术背景。新员工上岗前必须进行相关的翻译培训,了解翻译行业的具体要求和规范。

    规范化的翻译流程,从项目的开始到项目的结束,在制作整个过程中进行全面的质量控制。

    所有参与制作的编辑人员,至少具备两年或两年以上的翻译行业工作经验。

    所有的译文均须经过严格的文字和技术双重校对。从初稿到终稿,从校对到最终审核定稿,每个环节都协调合作。

    具体流程

    项目分析:由一生译事专家分析组对的稿件内容进行初步分析,确定专业范围并进行行业细分;
成立相应的项目小组,项目小组由若干专业翻译组成,并指派若干名经验丰富的项目经理;

    创建术语表:检查原文,创建术语表,由一生译事多语种项目经理和分析小组完成。
    首次项目会议:决定翻译术语、翻译风格、格式和排版,编制指导方针及安排培训等。

    正式翻译:由职业翻译人员开始翻译,为保证高质量的翻译,在翻译过程中项目小组成员要经常沟通,项目经理负责整个翻译过程;

    译审或专家校稿:技术术语校对、检查错误和遗漏、术语一致性检查、术语表更新等。

    质量控制检查: 根据客户意见进行修改,修改后校对及质量保证,激光打印后校对。

    跟踪与改进:项目完成后由专人准时将译稿交付客户并对译稿进行质量跟踪,客户如提出修改意见,翻译管理部要及时、认真地进行修改.

相关文章:
404
网站地图
联系我们
成功案例
人才招聘
 
解决方案 | 公司简介 | 业务范围 | 翻译领域 | 翻译语种 | 客户服务 | 联系我们 | 网站地图 Copyright 2007-2010 上海翻译公司 All rights reserved
专业翻译 | 翻译联盟 | 专业服务